Sourate 3 verset 28

Verset en arabe de la sourate 3 verset 28 :

لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةًۭ ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Que les croyants ne prennent pas, pour alliés, des infidèles, au lieu de croyants. Quiconque le fait contredit la religion d’Allah, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d’eux. Allah vous met en garde à l’égard de Lui-même. Et c’est à Allah le retour.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Que les croyants ne prennent pas les mécréants pour alliés en dehors des croyants ! Celui qui agira de la sorte ne peut se réclamer en rien d’Allah ; à moins que ce soit par crainte qu’ils ne vous nuisent. Allah vous avertit que c’est Lui qu’il faut craindre. Et c’est vers Allah que sera le devenir.

Traduction par Rachid Maash :

Que les croyants ne prennent pas les mécréants pour alliés à la place de leurs frères croyants. Ceux qui agiraient ainsi rompraient tout lien avec Allah, à moins qu’ils ne cherchent seulement à s’en protéger. Allah vous met en garde contre Son châtiment. C’est à Allah que les hommes feront retour.

Analyse mot par mot :

1 Que ne لَّا
2 prennent (pas) يَتَّخِذِ
3 les croyants ٱلْمُؤْمِنُونَ
4 les mécréants ٱلْكَٰفِرِينَ
5 (pour) alliés أَوْلِيَآءَ
6 d’ مِن
7 en-dehors دُونِ
8 (des) croyants. ٱلْمُؤْمِنِينَ
9 Et quiconque وَمَن
10 fait يَفْعَلْ
11 cela, ذَٰلِكَ
12 alors il n’est pas فَلَيْسَ
13 d’ مِنَ
14 Allâh ٱللَّهِ
15 en فِى
16 quoi que ce soit شَىْءٍ
17 sauf إِلَّآ
18 que أَن
19 vous craigniez تَتَّقُوا۟
20 d’eux مِنْهُمْ
21 (par) précaution. تُقَىٰةًۭ
22 Et vous met en garde وَيُحَذِّرُكُمُ
23 Allâh ٱللَّهُ
24 (contre) Lui-même. نَفْسَهُۥ
25 Et vers وَإِلَى
26 Allâh (est) ٱللَّهِ
27 la destination. ٱلْمَصِيرُ