Verset en arabe de la sourate 3 verset 172 :
ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Ceux qui, quoiqu’atteints de blessure, répondirent à l’appel d’Allah et du Messager, il y aura une énorme récompense pour ceux d’entre eux qui ont agi en bien et pratiqué la piété1Allusion à cette poursuite, mentionnée dans la note 1, v. 152, p. 69; menée jusqu’à l’endroit Hamrā al-Asad. .
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Ceux qui, après avoir essuyé un revers, répondirent à l’appel d’Allah et de Son Messager, à ceux d’entre eux qui auront fait le bien et auront fait montre de piété (est promise) une immense rétribution.
Traduction par Rachid Maash :
Ceux qui, malgré les revers et les blessures, ont répondu à l’appel d’Allah et de Son Messager. A ceux d’entre eux qui ont obéi et se sont gardés de transgresser les ordres est réservée une immense récompense1Après avoir infligé, à Ouhoud, les pertes que l’on sait aux musulmans, les polythéistes décidèrent de regagner la Mecque. Mais, en chemin, ils regrettèrent de ne pas en avoir fini une bonne fois pour toute avec les Médinois et de ne pas avoir fait de cette bataille une victoire décisive. Informé, le Messager d’Allah incita les musulmans à se lancer à leur poursuite afin de leur démontrer qu’ils disposaient encore de forces et de les inciter à rebrousser chemin..
Analyse mot par mot :
1 ceux qui ٱلَّذِينَ
2 répondent à l’appel ٱسْتَجَابُوا۟
3 d’Allâh لِلَّهِ
4 et (du) Messager وَٱلرَّسُولِ
5 [] مِنۢ
6 après بَعْدِ
7 que مَآ
8 les a frappé أَصَابَهُمُ
9 la blessure. ٱلْقَرْحُ
10 (Il y aura) pour ceux qui لِلَّذِينَ
11 ont fait du bien أَحْسَنُوا۟
12 parmi eux مِنْهُمْ
13 et ont craint avec piété وَٱتَّقَوْا۟
14 une compensation أَجْرٌ
15 immense. عَظِيمٌ