Sourate 29 verset 10

Verset en arabe de la sourate 29 verset 10 :

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌۭ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَٰلَمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et parmi les gens il en est qui disent : "Nous croyons en Allah !" Puis, si on les fait souffrir pour la cause d’Allah, ils considèrent l’épreuve de la part des hommes comme un châtiment d’Allah. Or, s’il vient du secours de ton Seigneur, ils diront certes: "Nous étions avec vous !" Allah n’est-Il pas le meilleur à savoir ce qu’il y a dans les poitrines de tout le monde ?

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il est des hommes qui disent : « Nous croyons en Allah ! » Mais dès qu’ils ont à souffrir pour la cause d’Allah, ils tiennent cette épreuve (imposée par) les hommes pour un supplice (venu) d’Allah. Quand, en revanche, vient un secours de ton Seigneur, ils s’écrient : « Nous avons toujours été avec vous ! » Mais Allah ne Sait-il pas mieux (que personne) ce que recèlent les cœurs de tous les hommes ?

Traduction par Rachid Maash :

Il est des hommes qui prétendent croire en Allah mais qui, s’ils sont persécutés en raison de leur foi, placent cette persécution au même rang que le châtiment d’Allah. Lorsque ton Seigneur accorde ensuite la victoire aux croyants, ils affirment : « Nous étions avec vous ! » Allah ne connaît-Il pas ce que renferment les cœurs ?

Analyse mot par mot :

1 Et (il y a) parmi وَمِنَ
2 les gens ٱلنَّاسِ
3 celui qui مَن
4 dit : يَقُولُ
5 « Nous avons accepté la foi ءَامَنَّا
6 en Allâh. » بِٱللَّهِ
7 et quand فَإِذَآ
8 il reçoit de la nuisance أُوذِىَ
9 dans فِى
10 (la cause d’)Allâh, ٱللَّهِ
11 il rend جَعَلَ
12 (la) grande épreuve فِتْنَةَ
13 (des) gens ٱلنَّاسِ
14 comme (le) châtiment كَعَذَابِ
15 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
16 Et certainement si وَلَئِن
17 arrive جَآءَ
18 de l’aide contre les ennemis نَصْرٌۭ
19 de مِّن
20 ton Maître, رَّبِّكَ
21 ils disent très certainement : لَيَقُولُنَّ
22 « Certes, nous إِنَّا
23 étions كُنَّا
24 avec vous. » مَعَكُمْ
25 Et est-ce que n’est pas أَوَلَيْسَ
26 Allâh ٱللَّهُ
27 du tout plus savant بِأَعْلَمَ
28 de ce qui بِمَا
29 (est) dans فِى
30 (les) poitrines صُدُورِ
31 (de) toutes les générations de chaque créature ? ٱلْعَٰلَمِينَ