Verset en arabe de la sourate 26 verset 227 :
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
excepté ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait . Les injustes sauront bientôt le funeste destin qui les attend1«Les bons poètes se défendent par la poésie contre les injures et les attaques injustes. Il s’agit plutôt des poèmes composés en réponse aux satires anti-islamiques par les poètes païens. Mohammed (صلى الله عليه وسلم) disait de son poète Hassâne: «Quand il compose des poèmes pour la cause de l’Islam, Allah l’aide par l’Esprit de sainteté... et ses poèmes sont plus durs aux païens que les flèches». !
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Hormis ceux qui (d’entre eux) croient, accomplissent les bonnes œuvres, évoquent souvent le nom d’Allah et répondent aux attaques dont ils sont victimes1Les poètes musulmans, et les croyants en général, étaient l’objet d’attaques versifiées de la part des poètes mécréants auxquels ils répondaient en vers pour se défendre.. Les injustes verront bientôt le sort qui sera le leur.
Traduction par Rachid Maash :
A l’exception de ceux qui croient, font le bien, invoquent souvent le nom d’Allah et se contentent de répondre aux attaques injustement subies1Les satires composées contre les croyants par les poètes mécréants.. Les impies connaîtront bientôt le sort qui leur est réservé.
Analyse mot par mot :
1 Sauf إِلَّا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ءَامَنُوا۟
4 et ont fait وَعَمِلُوا۟
5 les actions vertueuses ٱلصَّٰلِحَٰتِ
6 et se sont rappelé وَذَكَرُوا۟
7 (d’)Allâh ٱللَّهَ
8 beaucoup كَثِيرًۭا
9 et se sont défendus وَٱنتَصَرُوا۟
10 [] مِنۢ
11 après بَعْدِ
12 qu’ مَا
13 ils aient reçu injustice. ظُلِمُوا۟
14 Et sauront très bientôt وَسَيَعْلَمُ
15 ceux qui ٱلَّذِينَ
16 ont fait injustice ظَلَمُوٓا۟
17 (vers) quel أَىَّ
18 lieu de retour مُنقَلَبٍۢ
19 ils retourneront ! يَنقَلِبُونَ