Sourate 25 verset 60

Verset en arabe de la sourate 25 verset 60 :

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًۭا ۩

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand on leur dit : "Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux !" Ils disent : "Qu’est-ce donc que le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes ?" - Et cela accroît leur répulsion .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clément », ils répondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clément ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter à leur aversion.

Traduction par Rachid Maash :

Lorsqu’il leur est demandé de se prosterner devant le Tout Miséricordieux, ils répondent : « Qui est donc le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner simplement parce que tu nous l’as ordonné ? » Cela ne fait donc que les éloigner de la vérité.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 il est dit قِيلَ
3 à eux : لَهُمُ
4 « Prosternez-vous ٱسْجُدُوا۟
5 devant L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence ! », لِلرَّحْمَٰنِ
6 ils disent قَالُوا۟
7 « Et qui (est) وَمَا
8 L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence ? ٱلرَّحْمَٰنُ
9 Est-ce que nous nous prosternerons أَنَسْجُدُ
10 devant ce que لِمَا
11 tu nous ordonnes ? » تَأْمُرُنَا
12 et cela les fait croître وَزَادَهُمْ
13 (en) aversion. نُفُورًۭا