Sourate 24 verset 43

Verset en arabe de la sourate 24 verset 43 :

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًۭا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍۢ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍۢ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَٰرِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

N’as-tu pas vu qu’Allah pousse les nuages ? Ensuite, Il les réunit et Il en fait un amas, et tu vois la pluie sortir de son sein. Et Il fait descendre du ciel, de la grêle [provenant] des nuages [comparables] à des montagnes. Il en frappe qui Il veut et l’écarte de qui Il veut. Peu s’en faut que l’éclat de son éclair ne ravisse la vue.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ne vois-tu pas qu’Allah pousse peu à peu les nuages pour les accumuler et en faire des amas ? Ainsi peux-tu voir la pluie filtrer à travers eux. Et du ciel, Il fait descendre de la grêle (provenant) de nuages (en forme) de montagnes. Il en atteint qui Il veut et en épargne qui Il veut. L’éclair (de ces nuages) est si éblouissant qu’il manque d’emporter la vue.

Traduction par Rachid Maash :

Ne vois-tu pas qu’Allah pousse les nuages, puis les amoncelle petit à petit pour en faire d’immenses amas ? Tu peux alors voir la pluie sortir de leur sein. De nuages à l’image de montagnes, Il fait descendre la grêle dont Il atteint qui Il veut et dont Il préserve qui Il veut. La lueur éblouissante de l’éclair manque alors d’emporter la vue de ceux qui le suivent du regard.

Analyse mot par mot :

1 Est-ce que ne pas أَلَمْ
2 tu as vu تَرَ
3 qu’ أَنَّ
4 Allâh ٱللَّهَ
5 dirige يُزْجِى
6 (les) nuages سَحَابًۭا
7 puis ثُمَّ
8 uni يُؤَلِّفُ
9 entre eux بَيْنَهُۥ
10 puis ثُمَّ
11 fait (d’)eux يَجْعَلُهُۥ
12 des nuages réunis رُكَامًۭا
13 et tu vois ensuite فَتَرَى
14 la pluie ٱلْوَدْقَ
15 sortir يَخْرُجُ
16 d’ مِنْ
17 entre eux خِلَٰلِهِۦ
18 et Il fait descendre en étapes وَيُنَزِّلُ
19 du مِنَ
20 [le] ciel ٱلسَّمَآءِ
21 parmi مِن
22 des montagnes جِبَالٍۢ
23 (qui il y a) en elles فِيهَا
24 (quelque chose) de مِنۢ
25 grêle بَرَدٍۢ
26 et Il frappe فَيُصِيبُ
27 avec elle بِهِۦ
28 quiconque مَن
29 Il veut يَشَآءُ
30 et la détourne وَيَصْرِفُهُۥ
31 de عَن
32 quiconque مَّن
33 Il veut ? يَشَآءُ
34 Est proche يَكَادُ
35 (la) lumière سَنَا
36 (de) son éclair بَرْقِهِۦ
37 (d’)enlever يَذْهَبُ
38 [à] les vues. بِٱلْأَبْصَٰرِ