Verset en arabe de la sourate 21 verset 79 :
فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Nous la fîmes comprendre à Salomon . Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c’est Nous qui sommes le Faiseur1On dit que David avait décrété que le troupeau deviendrait propriété de celui dont il avait ravagé le champ; mais Salomon conseilla que le troupeau soit provisoirement confié au propriétaire du champ, à titre d’usufruit, et que le coupable irrigue le champ jusqu’à ce qu’il redevienne comme il l’était auparavant; ce n’est qu’alors qu’il pourra reprendre son troupeau..
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Nous inspirâmes à Salomon (le verdict à propos de ce différend) et Nous accordâmes à chacun sagesse et science. Nous assujettîmes les montagnes et les oiseaux à Nous rendre gloire avec David. Et tout cela c’est Nous Qui l’avons fait.
Traduction par Rachid Maash :
Nous avons inspiré à Salomon un jugement équitable1David, dit-on, jugea que les moutons devaient revenir au propriétaire du vignoble. Son fils Salomon, quant à lui, prononça le jugement que voici : le champ devait être confié aux propriétaires des moutons avec obligation de l’entretenir jusqu’à ce qu’il retrouve son état initial, tandis que les brebis devaient être confiées au propriétaire des vignes qui pouvait jouir de leur lait jusqu’à ce que le vignoble retrouve son état initial. Le champ de vignes devait alors revenir à son propriétaire et les brebis à leurs maîtres (Tafsîr ibn Kathîr). et avons doté l’un et l’autre de sagesse et de science. A David, Nous avons soumis les montagnes et les oiseaux qui Nous glorifiaient en même temps que Lui. Nous avons bel et bien agi ainsi.
Analyse mot par mot :
1 Et Nous avons fait comprendre (au sujet d’)elle فَفَهَّمْنَٰهَا
2 (à) Salomon. سُلَيْمَٰنَ
3 Et (à) chacun وَكُلًّا
4 Nous avons donné ءَاتَيْنَا
5 de la sagesse حُكْمًۭا
6 et du savoir. وَعِلْمًۭا
7 Et Nous avons rendues soumises وَسَخَّرْنَا
8 avec مَعَ
9 David دَاوُۥدَ
10 les montagnes ٱلْجِبَالَ
11 (dans l’état où) elles déclaraient La Perfection d’Allâh يُسَبِّحْنَ
12 et (avons rendus soumis avec lui) les oiseaux وَٱلطَّيْرَ
13 et Nous étions وَكُنَّا
14 Quelqu’un qui fait. فَٰعِلِينَ