Sourate 21 verset 24

Verset en arabe de la sourate 21 verset 24 :

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : "Apportez votre preuve !" Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d’entre eux ne connaissent pas la vérité et s’en écartent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ou alors ils ont pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : « Montrez donc votre preuve ! » Voici le Rappel de ceux qui sont avec moi et le Rappel de ceux qui étaient avant moi. Pourtant, la plupart ne savent pas la vérité et s’en détournent.

Traduction par Rachid Maash :

Ont-ils adopté des divinités en dehors de Lui ? Dis-leur : « Apportez vos preuves du bien-fondé de vos pratiques ! Voici le Livre de ma communauté et les Ecritures révélées aux nations qui l’ont précédée. Mais la plupart ne veulent pas connaître la vérité dont ils préfèrent se détourner.

Analyse mot par mot :

1 Ou أَمِ
2 ont-ils pris ٱتَّخَذُوا۟
3 d’ مِن
4 en-dehors (de) Lui دُونِهِۦٓ
5 des dieux ? ءَالِهَةًۭ
6 Dis : قُلْ
7 « Apportez هَاتُوا۟
8 votre preuve concluante ! بُرْهَٰنَكُمْ
9 Ceci (est) هَٰذَا
10 une mention ذِكْرُ
11 (pour) quiconque مَن
12 (est) avec moi مَّعِىَ
13 et une mention وَذِكْرُ
14 (de) quiconque مَن
15 (était) avant moi. قَبْلِى
16 Plutôt, بَلْ
17 (la) plupart (d’)eux أَكْثَرُهُمْ
18 ne لَا
19 savent (pas) يَعْلَمُونَ
20 la vérité, ٱلْحَقَّ
21 ils (sont) donc فَهُم
22 des gens qui se détournent. مُّعْرِضُونَ