Sourate 2 verset 85

Verset en arabe de la sourate 2 verset 85 :

ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًۭا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍۢ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entre-tuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d’entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu’il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste? Ceux d’entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l’ignominie dans cette vie, et au Jour de la Résurrection ils seront refoulés au plus dur châtiment. Et Allah n’est pas inattentif à ce que vous faites.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Puis voilà que vous vous entretuez et voilà que vous chassez toute une partie des vôtres de leurs maisons. Vous vous liguez contre eux en leur faisant subir injure et agression, et s’ils viennent vers vous en prisonniers (de guerre) vous payez leur rançon ; mais il vous était d’abord défendu de les chasser (de leurs maisons). Croyez-vous donc à une partie du Livre et mécroyez en l’autre ? La rétribution de ceux qui parmi vous commettent de tels actes ne peut être que l’infamie dans ce bas monde ; et au Jour de la Résurrection ils seront ramenés au plus pénible des supplices. Car Allah n’est point distrait de ce que vous faites.

Traduction par Rachid Maash :

Mais voilà que vous vous entretuez et que certains d’entre vous chassent leurs frères de leurs foyers, s’associant à d’autres pour les agresser injustement. Pourtant, si vos frères sont faits prisonniers, vous vous empressez de payer leur rançon, oubliant qu’il vous était interdit de les chasser de leurs maisons. Croyez-vous donc en une partie des Ecritures pour renier l’autre ? Il ne peut y avoir d’autre punition pour ceux d’entre vous qui agissent ainsi que l’humiliation ici-bas et le plus terrible des tourments le Jour de la résurrection. Allah n’est certainement pas inattentif à vos agissements.

Analyse mot par mot :

1 Puis ثُمَّ
2 vous أَنتُمْ
3 (êtes) ceux هَٰٓؤُلَآءِ
4 (qui) tuent تَقْتُلُونَ
5 (des gens parmi) vous-mêmes أَنفُسَكُمْ
6 et expulsent وَتُخْرِجُونَ
7 un groupe فَرِيقًۭا
8 parmi vous مِّنكُم
9 de مِّن
10 leurs demeures دِيَٰرِهِمْ
11 (dans l’état où) vous vous soutenez l’un l’autre تَظَٰهَرُونَ
12 contre eux عَلَيْهِم
13 par le péché بِٱلْإِثْمِ
14 et l’hostilité montrée en étant injustes وَٱلْعُدْوَٰنِ
15 et, s’ وَإِن
16 ils vous viennent يَأْتُوكُمْ
17 (en tant que) prisonniers, أُسَٰرَىٰ
18 vous les rançonnez تُفَٰدُوهُمْ
19 alors qu’[elle] وَهُوَ
20 (était) interdite مُحَرَّمٌ
21 à vous عَلَيْكُمْ
22 leur expulsion. إِخْرَاجُهُمْ
23 Est-ce que vous croyez donc أَفَتُؤْمِنُونَ
24 en une partie بِبَعْضِ
25 (du) Livre ٱلْكِتَٰبِ
26 et mécroyez وَتَكْفُرُونَ
27 en une (autre) partie ? بِبَعْضٍۢ
28 Quelle (est) donc فَمَا
29 (la) récompense non-diminuée جَزَآءُ
30 (de) celui qui مَن
31 fait يَفْعَلُ
32 cela ذَٰلِكَ
33 parmi vous مِنكُمْ
34 sauf إِلَّا
35 de la disgrâce خِزْىٌۭ
36 dans فِى
37 la vie ٱلْحَيَوٰةِ
38 (de) l’ici-bas ? ٱلدُّنْيَا
39 Et (Le) Jour وَيَوْمَ
40 (de) La Résurrection ٱلْقِيَٰمَةِ
41 ils vont être renvoyés يُرَدُّونَ
42 vers إِلَىٰٓ
43 (le) pire أَشَدِّ
44 (du) châtiment. ٱلْعَذَابِ
45 Et n’(est) pas وَمَا
46 Allâh ٱللَّهُ
47 du tout inattentif بِغَٰفِلٍ
48 à ce que عَمَّا
49 vous faites ! تَعْمَلُونَ