Sourate 2 verset 76

Verset en arabe de la sourate 2 verset 76 :

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: “Nous croyons”; et, une fois seuls entre eux, ils disent: “Allez-vous confier aux musulmans ce qu’Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur! Êtes-vous donc dépourvus de raison?”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils disent : « Nous avons cru », et quand ils se retrouvent seuls entre eux, ils demandent : « Comptez-vous leur parler (aux Musulmans) de ce qu’Allah vous a révélé pour qu’ils retournent contre vous cet argument auprès de votre Seigneur ? N’êtes vous donc pas doués de raison ? »

Traduction par Rachid Maash :

Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils prétendent avoir la foi, mais dès qu’ils se retrouvent seuls, les uns disent aux autres : « Allez-vous leur dévoiler ce qu’Allah vous a révélé afin qu’ils en tirent argument contre vous auprès de votre Seigneur ? Etes-vous donc dépourvus de toute raison ? »

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 ils rencontrent لَقُوا۟
3 ceux qui ٱلَّذِينَ
4 ont accepté la foi, ءَامَنُوا۟
5 ils disent : قَالُوٓا۟
6 « Nous croyons. » ءَامَنَّا
7 et quand وَإِذَا
8 rencontrent en privé خَلَا
9 certains (d’)eux بَعْضُهُمْ
10 [vers] إِلَىٰ
11 certains, بَعْضٍۢ
12 ils disent : قَالُوٓا۟
13 « Est-ce que vous racontez (à) eux أَتُحَدِّثُونَهُم
14 [avec] ce qu’ بِمَا
15 a révélé فَتَحَ
16 Allâh ٱللَّهُ
17 à vous عَلَيْكُمْ
18 afin qu’ils se disputent (avec) vous لِيُحَآجُّوكُم
19 avec lui بِهِۦ
20 devant عِندَ
21 votre Maître ? رَبِّكُمْ
22 Donc est-ce que ne pas أَفَلَا
23 vous raisonnez ? » تَعْقِلُونَ