Sourate 2 verset 49

Verset en arabe de la sourate 2 verset 49 :

وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et [Rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C’était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et (souvenez-vous) lorsque Nous vous avons sauvés des gens de Pharaon, lesquels vous faisaient subir le pire des supplices, égorgeaient vos fils et laissaient vos femmes en vie. C’était là une bien terrible épreuve de la part de votre Seigneur.

Traduction par Rachid Maash :

Souvenez-vous lorsque Nous avons délivré vos ancêtres de Pharaon et de ses sujets qui leur infligeaient les pires tourments en égorgeant leurs fils, n’épargnant que leurs filles. Ce fut là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.

Analyse mot par mot :

1 Et (rappelez-vous de) quand وَإِذْ
2 Nous vous avons délivrés نَجَّيْنَٰكُم
3 des مِّنْ
4 gens ءَالِ
5 (de) Pharaon فِرْعَوْنَ
6 (qui) vous infligeaient يَسُومُونَكُمْ
7 (le) mal سُوٓءَ
8 (du) châtiment : ٱلْعَذَابِ
9 ils égorgeaient يُذَبِّحُونَ
10 vos fils أَبْنَآءَكُمْ
11 et laissaient vivre وَيَسْتَحْيُونَ
12 vos femmes. نِسَآءَكُمْ
13 Et (il y avait) en وَفِى
14 cela ذَٰلِكُم
15 une épreuve sévère et visible بَلَآءٌۭ
16 de مِّن
17 votre Maître رَّبِّكُمْ
18 immense. عَظِيمٌۭ