Sourate 2 verset 255

Verset en arabe de la sourate 2 verset 255 :

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌۭ وَلَا نَوْمٌۭ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍۢ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même (Al Qayyum). Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n’embrassent que ce qu’Il veut. Son Trône « Kursîy » déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très-Haut, le Très-Grand .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Allah ! Point d’autre divinité que Lui, le Vivant, l’Éternel Veilleur sur Toute chose (Al-Qayyûm) ; aucun assoupissement ne Le prend ni aucun sommeil ; à Lui (appartient) ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui donc intercède auprès de Lui, sinon avec Sa permission ? Il Sait ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux ; et ceux-ci n’embrassent rien de Sa science excepté ce qu’Il veut. Son Trône excède en largeur les cieux et la terre dont la garde et le maintien ne lui causent aucune peine. Car Il est le Très Haut, le Très Grand.

Traduction par Rachid Maash :

Allah ! Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui, le Dieu Vivant et Eternel. Il n’est gagné ni par le sommeil, ni même par la somnolence. Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre Lui appartient. Qui donc pourrait intercéder auprès de Lui sans Sa permission ? Il connaît leur avenir comme leur passé, tandis que les hommes n’embrassent de Sa science et de Ses mystères que ce qu’Il veut bien leur dévoiler. Son Koursi embrasse les cieux et la terre dont Il assure la pérennité sans aucune difficulté. Il est le Très Haut, le Très Glorieux.

Analyse mot par mot :

1 Allâh ! ٱللَّهُ
2 (Il n’y a) aucun لَآ
3 dieu إِلَٰهَ
4 sauf إِلَّا
5 Lui, هُوَ
6 Celui qui vit toujours, ٱلْحَىُّ
7 Celui qui subsiste par lui-même et fait subsister tout. ٱلْقَيُّومُ
8 Ne لَا
9 Le saisit (pas) تَأْخُذُهُۥ
10 (de) somnolence سِنَةٌۭ
11 et pas (non plus) وَلَا
12 (de) sommeil. نَوْمٌۭ
13 (Appartient) à lui لَّهُۥ
14 ce qui مَا
15 (est) dans فِى
16 les cieux ٱلسَّمَٰوَٰتِ
17 et ce qui وَمَا
18 (est) sur فِى
19 la terre. ٱلْأَرْضِ
20 Qui (est) مَن
21 celui ذَا
22 qui ٱلَّذِى
23 peut intercéder يَشْفَعُ
24 auprès (de) Lui عِندَهُۥٓ
25 sauf إِلَّا
26 par Sa permission ? بِإِذْنِهِۦ
27 Il sait يَعْلَمُ
28 ce qui (était) مَا
29 avant بَيْنَ
30 avant eux أَيْدِيهِمْ
31 et ce qui وَمَا
32 (sera) après eux. خَلْفَهُمْ
33 Et ne pas وَلَا
34 ils enveloppent يُحِيطُونَ
35 [autour de] quoi que ce soit بِشَىْءٍۢ
36 de مِّنْ
37 Son Savoir عِلْمِهِۦٓ
38 sauf إِلَّا
39 [autour de] ce qu’ بِمَا
40 Il veut. شَآءَ
41 S’étend وَسِعَ
42 Son tabouret pour Pieds كُرْسِيُّهُ
43 (au-dessus des) cieux ٱلسَّمَٰوَٰتِ
44 et la terre. وَٱلْأَرْضَ
45 Et ne وَلَا
46 le surcharge (pas) يَـُٔودُهُۥ
47 leur garde. حِفْظُهُمَا
48 Et Il (est) وَهُوَ
49 Le Plus Haut, ٱلْعَلِىُّ
50 L’Immense. ٱلْعَظِيمُ