Sourate 2 verset 221

Verset en arabe de la sourate 2 verset 221 :

وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌۭ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكَةٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ وَلَعَبْدٌۭ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et n’épousez pas les femmes polythéistes tant qu’elles n’auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu’une polythéiste, même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d’épouses aux polythéistes tant qu’ils n’auront pas la foi, et certes, un esclave croyant vaut mieux qu’un polythéiste même s’il vous enchante. Car ceux-là [les polythéistes] invitent au Feu; tandis qu’Allah invite, de par Sa Grâce, au Paradis et au pardon. Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu’ils se souviennent !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

N’épousez pas les (femmes) associâtres avant qu’elles n’aient cru. Une esclave croyante vaut en effet mieux qu’une associâtre, même si celle-ci vous plaît. Ne donnez pas (vos femmes en) épouses aux associâtres avant qu’ils n’aient cru. Un esclave croyant vaut en effet mieux qu’un associâtre, même si celui-ci vous plaît. Ceux-là appellent vers le Feu alors qu’Allah appelle, par Sa permission, vers le Paradis et le pardon. Et Il expose clairement Ses Signes aux hommes afin qu’ils se rappellent.

Traduction par Rachid Maash :

N’épousez pas les païennes tant que celles-ci n’ont pas adhéré à la vraie foi. Une esclave croyante est préférable à une femme libre mais idolâtre, quand bien même cette dernière vous plairait. Et ne mariez pas vos filles aux païens tant que ceux-ci n’ont pas embrassé la vraie foi. Un esclave croyant est préférable à un homme libre mais idolâtre, quand bien même ce dernier vous plairait. Les païens vous appellent en effet à suivre une voie menant en Enfer, tandis qu’Allah, par un effet de Sa grâce, vous appelle à suivre la voie menant au Paradis et à Son pardon. Allah expose clairement Ses enseignements aux hommes afin de les inciter à les méditer.

Analyse mot par mot :

1 Et ne وَلَا
2 marriez (pas) تَنكِحُوا۟
3 les associatrices ٱلْمُشْرِكَٰتِ
4 jusqu’à ce qu’ حَتَّىٰ
5 elles croient. يُؤْمِنَّ
6 Et certes, une esclave وَلَأَمَةٌۭ
7 croyante مُّؤْمِنَةٌ
8 (est) meilleure خَيْرٌۭ
9 qu’ مِّن
10 une associatrice, مُّشْرِكَةٍۢ
11 même si وَلَوْ
12 elle vous émerveille. أَعْجَبَتْكُمْ
13 Et ne وَلَا
14 donnez (pas) de femmes en mariage تُنكِحُوا۟
15 (aux) associateurs ٱلْمُشْرِكِينَ
16 jusqu’à ce qu’ حَتَّىٰ
17 ils croient. يُؤْمِنُوا۟
18 Et certes, un esclave وَلَعَبْدٌۭ
19 croyant مُّؤْمِنٌ
20 (est) meilleur خَيْرٌۭ
21 qu’ مِّن
22 un associateur, مُّشْرِكٍۢ
23 même s’ وَلَوْ
24 il vous émerveille. أَعْجَبَكُمْ
25 Ceux-là أُو۟لَٰٓئِكَ
26 invitent يَدْعُونَ
27 au إِلَى
28 [Le] Feu. ٱلنَّارِ
29 Et Allâh وَٱللَّهُ
30 invite يَدْعُوٓا۟
31 au إِلَى
32 [Le] Paradis ٱلْجَنَّةِ
33 et le pardon وَٱلْمَغْفِرَةِ
34 par Sa permission. بِإِذْنِهِۦ
35 Et Il rend clairs وَيُبَيِّنُ
36 Ses Versets ءَايَٰتِهِۦ
37 pour les gens لِلنَّاسِ
38 afin que peut-être ils لَعَلَّهُمْ
39 se rappellent. يَتَذَكَّرُونَ