Sourate 2 verset 189

Verset en arabe de la sourate 2 verset 189 :

۞ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِىَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ils t’interrogent sur les nouvelles lunes - Dis: "Elles servent aux gens pour compter le temps, et aussi pour le pèlerinage ( Hajj). Et ce n’est pas un acte de bienfaisance que de rentrer chez vous par l’arrière des maisons. Mais la bonté pieuse consiste à craindre Allah. Entrer donc dans les maisons par leurs portes [d’entrée]. Et craignez Allah afin que vous réussissiez !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils t’interrogent sur les croissants des nouvelles lunes. Dis : « Ce sont des repères temporels pour les gens et pour le pèlerinage (Hajj). Et la vraie vertu n’est point d’entrer dans les maisons par derrière, la vraie vertu est d’avoir la piété. Entrez donc dans les maisons par leurs portes et craignez Allah : ainsi atteindrez-vous à la réussite.

Traduction par Rachid Maash :

Tes compagnons t’interrogent au sujet de la nouvelle lune. Réponds-leur que c’est un repère temporel pour les hommes qui peuvent ainsi déterminer la période du pèlerinage. Et sachez que la piété ne consiste pas à entrer dans vos maisons par derrière, mais à craindre Allah. Entrez donc dans vos demeures par la porte et craignez Allah afin de faire votre bonheur et votre salut.

Analyse mot par mot :

1 Ils t’interrogent يَسْـَٔلُونَكَ
2 au sujet des عَنِ
3 [les] nouvelles lunes. ٱلْأَهِلَّةِ
4 Dis : قُلْ
5 « Elles (sont) هِىَ
6 des mesures de temps مَوَٰقِيتُ
7 pour les gens لِلنَّاسِ
8 et Le Ḥajj. » وَٱلْحَجِّ
9 Et n’est pas وَلَيْسَ
10 la bonté pieuse ٱلْبِرُّ
11 [à] que بِأَن
12 vous rentriez تَأْتُوا۟
13 (dans) les maisons ٱلْبُيُوتَ
14 par مِن
15 leurs arrières ظُهُورِهَا
16 mais وَلَٰكِنَّ
17 la bonté pieuse ٱلْبِرَّ
18 (est dans) quiconque مَنِ
19 craint avec piété. ٱتَّقَىٰ
20 Et venez وَأْتُوا۟
21 (aux) maisons ٱلْبُيُوتَ
22 par مِنْ
23 leurs portes. أَبْوَٰبِهَا
24 Et craignez avec piété وَٱتَّقُوا۟
25 Allâh ٱللَّهَ
26 afin que peut-être vous لَعَلَّكُمْ
27 soyez victorieux. تُفْلِحُونَ