Sourate 2 verset 164

Verset en arabe de la sourate 2 verset 164 :

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Certes, dans la création des cieux et de la Terre, dans l’alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l’eau qu’Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce, dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dans la création des cieux et de la terre, la succession alternée des jours et des nuits, dans les vaisseaux qui voguent en mer pour (transporter) ce qui profite aux hommes, dans cette eau qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il fait revivre la terre morte, où il répand des bêtes de toutes espèces, dans la répartition des vents et dans les nuages assujettis entre ciel et terre, dans tout cela il y a des Signes pour des gens qui raisonnent.

Traduction par Rachid Maash :

Dans la création des cieux et de la terre, l’alternance du jour et de la nuit, les vaisseaux qui voguent en mer pour le bien des hommes, l’eau qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie à la terre morte, la diversité des espèces animales qu’Il a dispersées sur terre et celle des vents, les nuages soumis à la volonté d’Allah entre ciel et terre, en tout cela il y a des signes suffisamment clairs pour des hommes capables de raisonner.

Analyse mot par mot :

1 Certes, إِنَّ
2 dans فِى
3 (la) création خَلْقِ
4 (des) cieux ٱلسَّمَٰوَٰتِ
5 et la terre وَٱلْأَرْضِ
6 et (dans l’)alternance وَٱخْتِلَٰفِ
7 (de) la nuit ٱلَّيْلِ
8 et le jour وَٱلنَّهَارِ
9 et (dans) le bateau وَٱلْفُلْكِ
10 qui ٱلَّتِى
11 navigue تَجْرِى
12 sur فِى
13 la mer ٱلْبَحْرِ
14 avec ce qui بِمَا
15 profite يَنفَعُ
16 les gens ٱلنَّاسَ
17 et (dans) ce qu’ وَمَآ
18 a fait descendre أَنزَلَ
19 Allâh ٱللَّهُ
20 du مِنَ
21 [le] ciel ٱلسَّمَآءِ
22 d’ مِن
23 eau مَّآءٍۢ
24 et Il a donné ensuite vie فَأَحْيَا
25 par elle بِهِ
26 (à) la terre ٱلْأَرْضَ
27 après بَعْدَ
28 sa mort مَوْتِهَا
29 et a dispersé وَبَثَّ
30 sur elle فِيهَا
31 de مِن
32 chaque كُلِّ
33 animal terrestre دَآبَّةٍۢ
34 et (dans le) fait de diriger وَتَصْرِيفِ
35 les vents ٱلرِّيَٰحِ
36 et les nuages وَٱلسَّحَابِ
37 rendus soumis ٱلْمُسَخَّرِ
38 entre بَيْنَ
39 les cieux ٱلسَّمَآءِ
40 et la terre وَٱلْأَرْضِ
41 (il y a) certainement des signes لَءَايَٰتٍۢ
42 pour des gens لِّقَوْمٍۢ
43 qui raisonnent. يَعْقِلُونَ