Sourate 2 verset 126

Verset en arabe de la sourate 2 verset 126 :

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand Abraham supplia: "Ô mon Seigneur! Fais de cette cité un lieu de sécurité, et fais attribution des fruits à ceux qui parmi ses habitants auront cru en Allah et au Jour Dernier", le Seigneur dit: "Et quiconque n’y aura pas cru, alors Je lui concéderai une courte jouissance [ici-bas], puis Je le contraindrai au châtiment du Feu [dans l’au-delà]. Et quelle mauvaise destination!"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et quand Abraham dit : « Seigneur ! Fais de ce lieu un asile de paix et accorde des bienfaits à ceux qui, parmi ses habitants, ont cru en Allah et au Jour Dernier ! » (Allah) dit : « Quant à celui-là qui a mécru, Je lui accorderai une jouissance momentanée puis le forcerai au supplice du Feu ; et là quel terrible sort !

Traduction par Rachid Maash :

Abraham implora : « Veuille, Seigneur, faire de ce pays un sanctuaire et accorder des produits de la terre à ceux de ses habitants qui croient en Allah et au Jour dernier ! » Allah dit : « Quant à ceux qui rejetteront la foi, Je les laisserai jouir quelque temps de cette vie avant de leur imposer les tourments de l’Enfer. Et quelle horrible demeure ! »

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذْ
2 a dit قَالَ
3 Abraham : إِبْرَٰهِۦمُ
4 « Mon Maître ! رَبِّ
5 Fais ٱجْعَلْ
6 (de) ceci هَٰذَا
7 une région بَلَدًا
8 sûre ءَامِنًۭا
9 et approvisionne وَٱرْزُقْ
10 ses gens أَهْلَهُۥ
11 des مِنَ
12 [les] fruits, ٱلثَّمَرَٰتِ
13 quiconque مَنْ
14 a cru ءَامَنَ
15 parmi eux مِنْهُم
16 en Allâh بِٱللَّهِ
17 et Le Jour وَٱلْيَوْمِ
18 Dernier ! » ٱلْءَاخِرِ
19 Il a dit : قَالَ
20 « Et quiconque وَمَن
21 a mécru, كَفَرَ
22 alors Je le ferai jouir فَأُمَتِّعُهُۥ
23 (pendant) peu قَلِيلًۭا
24 puis ثُمَّ
25 Je le forcerai أَضْطَرُّهُۥٓ
26 vers إِلَىٰ
27 (le) châtiment عَذَابِ
28 (du) Feu. ٱلنَّارِ
29 Et comme est mauvaise وَبِئْسَ
30 la destination ! » ٱلْمَصِيرُ