Sourate 16 verset 92

Verset en arabe de la sourate 16 verset 92 :

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًۭا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l’avoir solidement filée, en prenant vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus forte et plus nombreuse que l’autre . Allah ne fait, par-là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous divergiez.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ne soyez pas comme celle qui défait sa laine filée après l’avoir solidement enroulée (et ce) en utilisant vos serments pour vous tromper les uns les autres sous prétexte que tel clan est plus nombreux que l’autre. Allah ne fait, par là, que vous mettre à l’épreuve, et le Jour de la Résurrection Il vous dévoilera clairement l’objet de vos litiges.

Traduction par Rachid Maash :

N’agissez pas comme cette femme qui défait ce qu’elle a soigneusement filé. Ne trompez pas vos alliés en violant vos serments, rompant le pacte conclu avec eux pour vous lier à un clan vous paraissant plus puissant. Par cela, Allah vous met simplement à l’épreuve. Puis, le Jour de la résurrection, Il vous exposera clairement l’objet de vos différends.

Analyse mot par mot :

1 Et ne وَلَا
2 soyez (pas) تَكُونُوا۟
3 comme celle qui كَٱلَّتِى
4 défait نَقَضَتْ
5 son fil غَزْلَهَا
6 [] مِنۢ
7 après بَعْدِ
8 de la puissance قُوَّةٍ
9 (en) brins défaits pour être filés à nouveau أَنكَٰثًۭا
10 (dans l’état où) vous prenez تَتَّخِذُونَ
11 vos serments أَيْمَٰنَكُمْ
12 (en tant que) tromperie دَخَلًۢا
13 entre vous بَيْنَكُمْ
14 (parce) qu’ أَن
15 il y a تَكُونَ
16 une communauté أُمَّةٌ
17 (qui est) elle هِىَ
18 plus nombreuse أَرْبَىٰ
19 qu’ مِنْ
20 une (autre) communauté. أُمَّةٍ
21 Seulement إِنَّمَا
22 vous éprouve sévèrement et visiblement يَبْلُوكُمُ
23 Allâh ٱللَّهُ
24 par lui. بِهِۦ
25 Et Il rendra très certainement clair وَلَيُبَيِّنَنَّ
26 pour vous لَكُمْ
27 (au) Jour يَوْمَ
28 (de) La Résurrection ٱلْقِيَٰمَةِ
29 ce (au sujet de) quoi مَا
30 vous étiez en désaccord كُنتُمْ
31 au sujet de lui فِيهِ
32 vous étiez en désaccord. تَخْتَلِفُونَ