Verset en arabe de la sourate 15 verset 22 :
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver1Ce verset nous apprend, bien avant que la science ne le confirme, que les vents sont chargés de pollen mâle destiné à la fécondation des plantes. De même que ces vents sont facteurs de fécondation des nuages, ce qui entraîne la descente de la pluie. En outre, nul n’est en mesure de conserver cette eau à cause du phénomène de l’évaporation. .
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Et Nous envoyons les vents qui fécondent1C’est le vent, nous apprend la science moderne, qui permet au pollen d’aller féconder les fleurs. Les vents fécondent aussi les nuages qui donnent les pluies. Enfin, comme il est dit dans ce verset, l’homme ne peut pas conserver toutes ces eaux car elles sont en quantités énormes et finissent, tôt ou tard, par s’évaporer. Qu’il suffise de songer à quel point toutes ces vérités scientifiques sont en avance par rapport à l’époque de Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui). Quel savant de cette époque eût pu initier le Messager illettré à toutes ces connaissances ? Voilà une preuve, parmi tant d’autres, que le Coran ne peut être d’origine humaine. et faisons descendre l’eau du ciel pour vous désaltérer alors que vous n’êtes pas capables de l’emmagasiner.
Traduction par Rachid Maash :
Nous faisons souffler les vents fécondants1Les vents qui, par leur action sur les nuages, donnent naissance à la pluie et qui participent à la fécondation des arbres en transportant le pollen. au moyen desquels Nous faisons descendre du ciel une eau que Nous mettons à votre disposition et que vous êtes incapables par vous-mêmes de conserver2C’est Nous qui la conservons sous forme notamment de sources, de puits et de rivières, afin qu’elle reste à la disposition des hommes tout au long de l’année..
Analyse mot par mot :
1 Et Nous avons envoyé وَأَرْسَلْنَا
2 les vents ٱلرِّيَٰحَ
3 (alors qu’ils sont) fécondants لَوَٰقِحَ
4 et Nous avons ensuite fait descendre فَأَنزَلْنَا
5 du مِنَ
6 [le] ciel ٱلسَّمَآءِ
7 de l’eau مَآءًۭ
8 et vous donnons à boire (d’)elle فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
9 et ne pas وَمَآ
10 vous (êtes) أَنتُمْ
11 à elle لَهُۥ
12 du tout des conservateurs. بِخَٰزِنِينَ