Sourate 13 verset 6

Verset en arabe de la sourate 13 verset 6 :

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍۢ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ils te demandent de hâter [la venue] du malheur plutôt que celle du bonheur. Certes, il s’est produit avant eux des châtiments exemplaires. Ton Seigneur est Détenteur du pardon pour les gens, malgré leurs méfaits. Et ton seigneur est assurément dur en punition.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et (par défi), ils te réclament de hâter l’arrivée du malheur avant celle du bonheur, bien que beaucoup d’exemples soient passés avant eux, (qui confirmaient la réalisation de Nos menaces). Certes, ton Seigneur a fait Sien le Pardon pour les hommes, malgré leur injustice, mais Allah a aussi la punition très dure.

Traduction par Rachid Maash :

Oubliant le supplice exemplaire infligé aux peuples du passé, ils te pressent par défi de hâter le châtiment dont ils sont menacés, alors qu’ils feraient mieux de demander à en être préservés. Car, si ton Seigneur est toute clémence envers les hommes, malgré leurs iniquités, Il est aussi terrible lorsqu’Il décide de châtier.

Analyse mot par mot :

1 Ils te demandent d’hâter وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
2 [dans] le mal بِٱلسَّيِّئَةِ
3 avant قَبْلَ
4 le bon ٱلْحَسَنَةِ
5 alors que certainement وَقَدْ
6 sont passés خَلَتْ
7 [d’] مِن
8 avant eux قَبْلِهِمُ
9 les punitions exemplaires. ٱلْمَثُلَٰتُ
10 Et certes, وَإِنَّ
11 ton Maître (est) رَبَّكَ
12 certainement possesseur لَذُو
13 (de) pardon مَغْفِرَةٍۢ
14 pour les gens لِّلنَّاسِ
15 malgré عَلَىٰ
16 leur injustice. ظُلْمِهِمْ
17 Et certes, وَإِنَّ
18 ton Maître (est) رَبَّكَ
19 certainement sévère لَشَدِيدُ
20 (dans) la punition. ٱلْعِقَابِ