Sourate 11 verset 3

Verset en arabe de la sourate 11 verset 3 :

وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍۢ فَضْلَهُۥ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ كَبِيرٍ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Demandez pardon à votre Seigneur ! Ensuite, revenez (repentants) à Lui ! Il vous accordera une belle jouissance jusqu’à un terme fixé, et Il accordera à chaque méritant l’honneur qu’il mérite. Mais si vous tournez le dos, je crains alors pour vous le châtiment d’un grand jour.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

et que vous imploriez le pardon de la part de votre Seigneur, puis reveniez à Lui, repentants. Il vous fera profiter des belles jouissances jusqu’à un terme fixé, et Il attribuera à tout méritant la faveur qui lui est due. Mais si vous tournez le dos (à la vérité), je crains pour vous le supplice d’un très grand jour.

Traduction par Rachid Maash :

et à implorer le pardon de votre Seigneur, puis à revenir à Lui, pleins de repentir. Il vous fera jouir du bonheur jusqu’au terme, déjà fixé, de votre vie et récompensera chacun selon ses mérites. Mais si vous vous détournez, je crains que vous ne subissiez les tourments d’un jour terrible.

Analyse mot par mot :

1 Et que : وَأَنِ
2 « Demandez pardon ٱسْتَغْفِرُوا۟
3 (à) votre Maître رَبَّكُمْ
4 puis ثُمَّ
5 repentez-vous تُوبُوٓا۟
6 vers lui, إِلَيْهِ
7 Il vous donnera [comme biens] يُمَتِّعْكُم
8 des biens مَّتَٰعًا
9 bons حَسَنًا
10 jusqu’à إِلَىٰٓ
11 un terme أَجَلٍۢ
12 déterminé مُّسَمًّۭى
13 et donnera وَيُؤْتِ
14 (à) chaque كُلَّ
15 possesseur ذِى
16 (de) faveur فَضْلٍۢ
17 sa faveur. فَضْلَهُۥ
18 Et s’ وَإِن
19 ils se détournent, تَوَلَّوْا۟
20 alors (dis :) « Certes, je فَإِنِّىٓ
21 redoute أَخَافُ
22 pour vous عَلَيْكُمْ
23 (le) châtiment عَذَابَ
24 (d’)un jour يَوْمٍۢ
25 grand. كَبِيرٍ