Sourate 10 verset 49

Verset en arabe de la sourate 10 verset 49 :

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : "Je ne détiens pour moi rien qui peut me nuire ou me profiter, excepté ce qu’Allah veut. À chaque communauté un terme. Quand leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure ni l’avancer."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Je n’ai rien par-devers moi qui puisse me nuire ou me profiter, sauf ce que veut Allah. Pour chaque communauté, il est un terme (fixé) et quand vient leur terme, ils ne sauraient ni le retarder d’une heure, ni, non plus, l’avancer. »

Traduction par Rachid Maash :

Réponds-leur : « Je ne peux repousser un mal ou obtenir un bien pour moi-même que si Allah le veut. A chaque peuple impie est fixé un terme qu’il ne saurait, lorsque son heure arrive, ni reculer un seul instant, ni avancer. »

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُل
2 « Ne pas لَّآ
3 je possède أَمْلِكُ
4 pour moi-même لِنَفْسِى
5 (de) dommage ضَرًّۭا
6 et pas (non plus) وَلَا
7 (de) bénéfice نَفْعًا
8 sauf إِلَّا
9 ce que مَا
10 veut شَآءَ
11 Allâh. » ٱللَّهُ
12 Pour chaque لِكُلِّ
13 communauté أُمَّةٍ
14 (il y a) un terme. أَجَلٌ
15 Quand إِذَا
16 arrive جَآءَ
17 leur terme, أَجَلُهُمْ
18 alors ne pas فَلَا
19 ils peuvent retarder يَسْتَـْٔخِرُونَ
20 (même d’)une portion de temps سَاعَةًۭ
21 et pas (non plus) وَلَا
22 ils peuvent hâter. يَسْتَقْدِمُونَ