Sourate 10 verset 22

Verset en arabe de la sourate 10 verset 22 :

هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

C’est Lui qui vous fait aller sur terre et sur mer, quand vous êtes en bateau. [Ces bateaux] les emportèrent, grâce à un bon vent. Ils s’en réjouirent jusqu’au moment où, assaillis par un vent impétueux, assaillis de tous côtés par les vagues, se jugeant enveloppés [par la mort], ils prièrent Allah, Lui vouant le culte [et disant] : "Certes, si Tu nous sauves de ceci, nous serons parmi les reconnaissants !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

C’est Lui Qui vous permet de vous déplacer sur terre et en mer. Et quand vous êtes à bord de vos bateaux avec des vents favorables qui les font courir (allégrement sur les flots), ceux qui se trouvent à bord s’en réjouissent. Mais dès qu’un vent impétueux se déchaîne sur eux, que les vagues les assaillent de toutes parts et qu’ils se sentent cernés par la mort, les voilà qui invoquent Allah en Lui vouant un culte sincère : « Si Tu nous sauves (de ce danger), nous Te serons reconnaissants ! »

Traduction par Rachid Maash :

C’est Lui qui vous permet de vous déplacer sur terre et en mer, à bord d’embarcations poussées par des vents favorables qui font votre joie. Qu’une tempête se déchaîne contre leurs occupants et voilà que, cernés de toutes parts par les vagues et persuadés que leur fin est proche, ils implorent Allah seul : « Si Tu nous délivres de ce péril, nous saurons nous montrer reconnaissants ! »

Analyse mot par mot :

1 Il (est) هُوَ
2 Celui qui ٱلَّذِى
3 vous fait voyager يُسَيِّرُكُمْ
4 sur فِى
5 la terre ٱلْبَرِّ
6 et la mer. وَٱلْبَحْرِ
7 Jusqu’à ce que, حَتَّىٰٓ
8 quand إِذَا
9 vous êtes كُنتُمْ
10 sur فِى
11 les bateaux ٱلْفُلْكِ
12 et ils naviguent وَجَرَيْنَ
13 avec eux بِهِم
14 par un vent بِرِيحٍۢ
15 bon طَيِّبَةٍۢ
16 et ils se réjouissent وَفَرِحُوا۟
17 de lui, بِهَا
18 arrive (chez) eux جَآءَتْهَا
19 un vent رِيحٌ
20 violent عَاصِفٌۭ
21 et arrivent (chez) eux وَجَآءَهُمُ
22 les vagues ٱلْمَوْجُ
23 de مِن
24 chaque كُلِّ
25 endroit مَكَانٍۢ
26 et ils ont pensé وَظَنُّوٓا۟
27 qu’[ils] أَنَّهُمْ
28 il sera enveloppé أُحِيطَ
29 autour (d’)eux, بِهِمْ
30 ils invoquent دَعَوُا۟
31 Allâh ٱللَّهَ
32 (en étant) des gens qui rendent exclusive مُخْلِصِينَ
33 à lui (appartiennent) لَهُ
34 la religion : ٱلدِّينَ
35 « Certainement si لَئِنْ
36 Tu nous sauves أَنجَيْتَنَا
37 de مِنْ
38 ceci, هَٰذِهِۦ
39 nous serons très certainement لَنَكُونَنَّ
40 parmi مِنَ
41 les reconnaissants ! » ٱلشَّٰكِرِينَ