Sourate 10 verset 11

Verset en arabe de la sourate 10 verset 11 :

۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu’ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Si Allah hâtait pour les hommes le mal à la mesure de leur empressement pour le bien, ils verraient alors survenir l’arrêt du terme de leur vie. Nous laissons alors ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, patauger aveuglément dans leur rébellion.

Traduction par Rachid Maash :

Si Allah châtiait les hommes avec le même empressement qu’Il les comble de Ses bienfaits, ils seraient déjà parvenus au terme de leurs vies. Mais Il laisse ceux qui ne croient pas en Sa rencontre s’enfoncer aveuglément dans l’impiété.

Analyse mot par mot :

1 Et si وَلَوْ
2 hâtait يُعَجِّلُ
3 Allâh ٱللَّهُ
4 pour les gens لِلنَّاسِ
5 le mal ٱلشَّرَّ
6 (comme la) recherche à hâter (pour) eux ٱسْتِعْجَالَهُم
7 le bien, بِٱلْخَيْرِ
8 serait certainement décidé لَقُضِىَ
9 pour eux إِلَيْهِمْ
10 leur terme ? أَجَلُهُمْ
11 Mais Nous laissons فَنَذَرُ
12 ceux qui ٱلَّذِينَ
13 n’ لَا
14 espèrent (pas) يَرْجُونَ
15 Notre rencontre لِقَآءَنَا
16 dans فِى
17 leur transgression طُغْيَٰنِهِمْ
18 (alors qu’)ils vagabondent. يَعْمَهُونَ