Sourate 6 verset 138

Verset en arabe de la sourate 6 verset 138 :

وَقَالُوا۟ هَٰذِهِۦٓ أَنْعَٰمٌۭ وَحَرْثٌ حِجْرٌۭ لَّا يَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَٰمٌۭ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ils dirent : “Voilà des bestiaux et des champs frappés d’interdiction: n’en mangeront que ceux que nous voudrons.” - selon leur prétention ! - Et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils ne mentionnent pas le nom d’Allah. Des inventions contre Lui ! Il les rétribuera pour ce qu’ils inventaient comme mensonges .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et ils prétendent : « Ce sont là des bestiaux et des récoltes qu’il est défendu de consommer. N’en mangeront que ceux que nous voulons. » Certains de ces bestiaux ont le dos interdit, et sur d’autres n’est pas prononcé le nom d’Allah. Que d’inventions contre Lui ! Il les rétribuera certainement pour les mensonges qu’ils inventaient.

Traduction par Rachid Maash :

Telle bête ou telle récolte, assurent-ils, est taboue, sa consommation étant interdite sans leur autorisation. Certaines de ces bêtes, selon eux, ne doivent servir ni de montures, ni de bêtes de somme, tandis que sur d’autres le nom d’Allah ne doit pas être prononcé. Autant de mensonges forgés par eux et attribués à Allah, mais pour lesquels Il saura les châtier comme il se doit.

Analyse mot par mot :

1 Et ils ont dit : وَقَالُوا۟
2 « Cela (est) هَٰذِهِۦٓ
3 du bétail أَنْعَٰمٌۭ
4 et de la récolte وَحَرْثٌ
5 interdits, حِجْرٌۭ
6 ne لَّا
7 les mange (pas) يَطْعَمُهَآ
8 sauf إِلَّا
9 quiconque مَن
10 nous voulons… » نَّشَآءُ
11 d’après ce qui est prétendu (par) eux بِزَعْمِهِمْ
12 « et du bétail وَأَنْعَٰمٌ
13 (dont) sont rendus interdits حُرِّمَتْ
14 leurs dos. » ظُهُورُهَا
15 Et (il y a) du bétail وَأَنْعَٰمٌۭ
16 (sur qui) ne pas لَّا
17 ils mentionnent يَذْكُرُونَ
18 (Le) Nom ٱسْمَ
19 (d’)Allâh ٱللَّهِ
20 sur eux, عَلَيْهَا
21 (en tant qu’)invention ٱفْتِرَآءً
22 contre Lui. عَلَيْهِ
23 Il les récompensera très bientôt sans diminution سَيَجْزِيهِم
24 pour ce qu’ بِمَا
25 ils inventaient كَانُوا۟
26 ils inventaient. يَفْتَرُونَ