Sourate 59 verset 7

Verset en arabe de la sourate 59 verset 7 :

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Le butin provenant [des biens] des habitants des cités, qu’Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d’entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu’il vous interdit, abstenez-vous en ; et craignez Allah car Allah est dur en punition.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ce qu’Allah a accordé comme butin à Son Messager (pris sur les biens) des habitants des cités, revient à Allah, à Son Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur de grand chemin, afin que les nantis parmi vous n’en aient pas le monopole. Ce que le Messager vous donne, prenez-le, et ce qu’il vous défend, privez-vous en. Et craignez Allah, car Allah a le châtiment très dur.

Traduction par Rachid Maash :

De même, tout butin arraché aux habitants des cités qui, par la volonté d’Allah, revient à Son Messager est réservé à Allah, au Messager, à ses proches parents, aux orphelins, aux nécessiteux et aux voyageurs démunis, afin que ces richesses ne se retrouvent pas exclusivement en possession des nantis. Ce que le Messager vous donne, acceptez-le, et ce qu’il vous défend, abstenez-vous en. Craignez Allah dont le châtiment est terrible.

Analyse mot par mot :

1 Ce qu’ مَّآ
2 a rendu أَفَآءَ
3 Allâh ٱللَّهُ
4 à عَلَىٰ
5 Son Messager رَسُولِهِۦ
6 des مِنْ
7 gens أَهْلِ
8 (des) villages, ٱلْقُرَىٰ
9 alors (il appartient) à Allâh فَلِلَّهِ
10 et au Messager وَلِلرَّسُولِ
11 et au possesseur وَلِذِى
12 (de) la relation familiale ٱلْقُرْبَىٰ
13 et les orphelins وَٱلْيَتَٰمَىٰ
14 et les nécessiteux وَٱلْمَسَٰكِينِ
15 et (le) compagnon وَٱبْنِ
16 (de) la voie (=le voyageur), ٱلسَّبِيلِ
17 afin que كَىْ
18 ne pas لَا
19 il soit يَكُونَ
20 une richesse qui circule دُولَةًۢ
21 parmi بَيْنَ
22 les riches ٱلْأَغْنِيَآءِ
23 parmi vous. مِنكُمْ
24 Et quoi que وَمَآ
25 vous donne ءَاتَىٰكُمُ
26 Le Messager, ٱلرَّسُولُ
27 alors prenez-le, فَخُذُوهُ
28 et ce dont وَمَا
29 il vous interdit نَهَىٰكُمْ
30 de lui, عَنْهُ
31 alors arrêtez. فَٱنتَهُوا۟
32 Et craignez avec piété وَٱتَّقُوا۟
33 Allâh ! ٱللَّهَ
34 Certes, إِنَّ
35 Allâh ٱللَّهَ
36 (est) sévère شَدِيدُ
37 (dans) la punition. ٱلْعِقَابِ