Sourate 58 verset 9

Verset en arabe de la sourate 58 verset 9 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô vous qui avez cru ! Quand vous tenez des conversations secrètes, ne vous concertez pas pour pécher, transgresser et désobéir au Messager, mais concertez-vous dans la bonté et la piété. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! Évitez, dans vos entretiens secrets, d’échanger des confidences pour commettre des péchés et vous livrer aux transgressions - (entretiens qui vous inciteraient) à désobéir au Messager. Que vos entretiens secrets (incitent) à la vertu et à la piété. Craignez Allah vers Qui vous serez ramenés en foule.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! Bannissez de vos discussions le péché, l’injustice et l’opposition au Messager. Préférez-leur des paroles pieuses et vertueuses. Craignez Allah vers qui vous serez rassemblés.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوٓا۟
4 Quand إِذَا
5 vous discutez secrètement تَنَٰجَيْتُمْ
6 alors ne فَلَا
7 discutez (pas) secrètement تَتَنَٰجَوْا۟
8 pour le péché بِٱلْإِثْمِ
9 et l’hostilité montrée en étant injustes وَٱلْعُدْوَٰنِ
10 et (la) désobéissance وَمَعْصِيَتِ
11 (envers) Le Messager ٱلرَّسُولِ
12 mais discutez secrètement وَتَنَٰجَوْا۟
13 pour la bonté pieuse بِٱلْبِرِّ
14 et la piété. وَٱلتَّقْوَىٰ
15 Et craignez avec piété وَٱتَّقُوا۟
16 Allâh ٱللَّهَ
17 qui ٱلَّذِىٓ
18 vers Lui إِلَيْهِ
19 vous serez assemblés. تُحْشَرُونَ