Sourate 5 verset 95

Verset en arabe de la sourate 5 verset 95 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌۭ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآءٌۭ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّٰرَةٌۭ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًۭا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô les croyants ! Ne tuez pas de gibier pendant que vous êtes en état de sacralisation (Iḥrâm) . Quiconque parmi vous en tue délibérément, qu’il compense alors, soit par quelque bête de troupeau, semblable à ce qu’il a tué, d’après le jugement de deux personnes intègres parmi vous, et cela en offrande qu’il fera parvenir à (destination des pauvres de) la Ka’bah, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l’équivalent en jeûne. Cela afin qu’il goûte à la mauvaise conséquence de son acte. Allah a pardonné ce qui est passé; mais quiconque récidive, alors Allah sévira contre lui. Et Allah est Puissant et Détenteur du pouvoir de sévir.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! Ne tuez pas le gibier quand vous êtes en état de sacralisation (ihrâm). Quiconque parmi vous en aura tué devra se racheter en faisant parvenir, comme offrande à la Kaâba, une tête de bétail de valeur analogue à la bête qu’il a tuée. Deux hommes équitables en jugeront. L’expiation peut aussi consister à nourrir des pauvres ou à observer un jeûne correspondant. Ainsi, le coupable pourra goûter aux conséquences (honteuses) de son action. Allah, cependant, a pardonné (les transgressions) qui relèvent du passé. Mais celui qui récidive, Allah se vengera de lui, car Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! Ne tuez pas de gibier alors que vous êtes en état de sacralisation. Quiconque tuera de façon délibérée un gibier devra expier son geste par l’immolation d’une bête équivalente - selon le jugement de deux musulmans intègres - qui sera sacrifiée dans le territoire sacré, ou se racheter en offrant aux pauvres sa valeur en nourriture ou en jeûnant un nombre équivalent de jours. Le coupable goûtera ainsi aux conséquences de son geste. Allah vous pardonne cependant vos agissements passés. Quant à celui qui oserait récidiver, Allah se vengera de lui. Allah est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوا۟
4 Ne لَا
5 tuez (pas) تَقْتُلُوا۟
6 le gibier ٱلصَّيْدَ
7 alors que vous (êtes) وَأَنتُمْ
8 des gens en iḥrâm (=qui font Le Ḥajj ou l’ʿOumrah). حُرُمٌۭ
9 Et quiconque وَمَن
10 le tue قَتَلَهُۥ
11 parmi vous مِنكُم
12 (en étant) quelqu’un qui fait intentionnellement, مُّتَعَمِّدًۭا
13 alors (qu’il offre) une récompense non-diminuée فَجَزَآءٌۭ
14 semblable مِّثْلُ
15 (à) ce qu’ مَا
16 il a tué قَتَلَ
17 parmi مِنَ
18 le bétail ٱلنَّعَمِ
19 (dont) juge يَحْكُمُ
20 au sujet de lui بِهِۦ
21 deux possesseurs ذَوَا
22 (de) justice عَدْلٍۢ
23 parmi vous, مِّنكُمْ
24 (en tant qu’)offrande هَدْيًۢا
25 transmise بَٰلِغَ
26 (aux nécessiteux près de) La Kaʿbah ٱلْكَعْبَةِ
27 ou أَوْ
28 une expiation : كَفَّٰرَةٌۭ
29 (le) nourrissement طَعَامُ
30 (de) nécessiteux مَسَٰكِينَ
31 ou أَوْ
32 (l’)équivalent عَدْلُ
33 (de) cela ذَٰلِكَ
34 (en) jeûne صِيَامًۭا
35 afin qu’il goûte لِّيَذُوقَ
36 (à la) mauvaise conséquence وَبَالَ
37 (de) son acte. أَمْرِهِۦ
38 A pardonné sans châtier عَفَا
39 Allâh ٱللَّهُ
40 [de] ce qui عَمَّا
41 est passé. سَلَفَ
42 Et quiconque وَمَنْ
43 répète, عَادَ
44 alors se vengera فَيَنتَقِمُ
45 Allâh ٱللَّهُ
46 de lui. مِنْهُ
47 Et Allâh وَٱللَّهُ
48 (est) parfaitement fort, عَزِيزٌۭ
49 possesseur ذُو
50 (de) grande vengeance. ٱنتِقَامٍ