Sourate 5 verset 43

Verset en arabe de la sourate 5 verset 43 :

وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوْرَىٰةُ فِيهَا حُكْمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Mais comment te demanderaient-ils d’être leur juge quand ils ont avec eux la Thora dans laquelle se trouve le jugement d’Allah? Et puis, après cela, ils rejettent ton jugement. Ces gens-là ne sont nullement des croyants .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et comment donc te prendraient-ils pour juge alors qu’ils ont la Torah où se trouve le Jugement d’Allah ? Puis, après cela, ils désavouent (ton jugement). Ceux-là ne sont donc pas des croyants.

Traduction par Rachid Maash :

Comment d’ailleurs peuvent-ils soumettre leur différend à ton jugement pour ensuite le récuser, alors qu’ils disposent de la Torah où se trouve la loi d’Allah ? Non, ces gens-là ne sont pas croyants.

Analyse mot par mot :

1 Et comment وَكَيْفَ
2 te demanderaient-ils d’être le juge يُحَكِّمُونَكَ
3 alors qu’(il y a) auprès (d’)eux وَعِندَهُمُ
4 La Thora ٱلتَّوْرَىٰةُ
5 (ayant) en elle فِيهَا
6 (le) jugement حُكْمُ
7 (d’)Allâh ٱللَّهِ
8 puis ثُمَّ
9 ils se sont détournés يَتَوَلَّوْنَ
10 [] مِنۢ
11 après بَعْدِ
12 cela. ذَٰلِكَ
13 Et ne (sont) pas وَمَآ
14 ceux-là أُو۟لَٰٓئِكَ
15 du tout les croyants. بِٱلْمُؤْمِنِينَ