Sourate 5 verset 19

Verset en arabe de la sourate 5 verset 19 :

يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍۢ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍۢ وَلَا نَذِيرٍۢ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌۭ وَنَذِيرٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô gens du Livre! Notre Messager (Mohammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des Messagers afin que vous ne disiez pas : "Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur ." Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur. Et Allah est Omnipotent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô gens du Livre ! Voici Notre Messager qui vient vers vous pour vous éclairer, après une longue période sans Messagers, et pour que vous ne disiez plus : « Il ne nous est pas venu d’annonciateur et d’avertisseur (bachîr, nadhîr) ! » Voilà donc qu’il vous est bien venu un annonciateur et avertisseur, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable.

Traduction par Rachid Maash :

Gens du Livre ! Notre Messager est venu, après une période sans prophètes, vous exposer clairement Nos enseignements afin que vous ne puissiez affirmer : « Nul n’est venu nous annoncer la bonne nouvelle et nous mettre en garde. » Voici donc un homme chargé de vous annoncer la bonne nouvelle et de vous mettre en garde. Allah a pouvoir sur toute chose.

Analyse mot par mot :

1 Ô gens يَٰٓأَهْلَ
2 (du) Livre ! ٱلْكِتَٰبِ
3 Certes, قَدْ
4 est arrivé (chez) vous جَآءَكُمْ
5 Notre Messager رَسُولُنَا
6 (dans l’état où) il rend clair يُبَيِّنُ
7 à vous لَكُمْ
8 après عَلَىٰ
9 une période d’interruption فَتْرَةٍۢ
10 (dans l’arrivée) des مِّنَ
11 [les] Messagers ٱلرُّسُلِ
12 afin que ne pas أَن
13 vous dites : تَقُولُوا۟
14 « N’ مَا
15 est (pas) arrivé (chez) nous جَآءَنَا
16 d’ مِنۢ
17 annonciateur de bonnes nouvelles بَشِيرٍۢ
18 et pas (non plus) وَلَا
19 (d’)avertisseur. » نَذِيرٍۢ
20 Et certes, فَقَدْ
21 est arrivé (chez) vous جَآءَكُم
22 un annonciateur de bonnes nouvelles بَشِيرٌۭ
23 et avertisseur. وَنَذِيرٌۭ
24 Et Allâh وَٱللَّهُ
25 (est) de عَلَىٰ
26 toute كُلِّ
27 chose شَىْءٍۢ
28 parfaitement capable. قَدِيرٌۭ