Sourate 41 verset 16

Verset en arabe de la sourate 41 verset 16 :

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِىٓ أَيَّامٍۢ نَّحِسَاتٍۢ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l’ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l’au-delà cependant est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous envoyâmes alors sur eux un vent impétueux et glacial durant des jours néfastes, pour leur faire goûter le supplice de l’humiliation dans ce bas monde. Or, le supplice de l’autre monde est autrement plus humiliant, et ils ne seront point secourus.

Traduction par Rachid Maash :

Nous avons alors suscité contre eux, durant des jours funestes, un vent violent et glacial, leur faisant goûter un châtiment humiliant ici-bas, avant de leur infliger dans l’au-delà des tourments bien plus avilissants dont nul ne pourra les sauver.

Analyse mot par mot :

1 Nous avons donc envoyé فَأَرْسَلْنَا
2 contre eux عَلَيْهِمْ
3 un vent رِيحًۭا
4 violent صَرْصَرًۭا
5 dans فِىٓ
6 des jours أَيَّامٍۢ
7 (de) misères نَّحِسَاتٍۢ
8 afin de les faire goûter لِّنُذِيقَهُمْ
9 (au) châtiment عَذَابَ
10 (de) la disgrâce ٱلْخِزْىِ
11 dans فِى
12 la vie ٱلْحَيَوٰةِ
13 (de) l’ici-bas. ٱلدُّنْيَا
14 Et certainement (le) châtiment وَلَعَذَابُ
15 (de) l’au-delà ٱلْءَاخِرَةِ
16 (est) plus fort en disgrâce. أَخْزَىٰ
17 Et ils وَهُمْ
18 ne لَا
19 recevront (pas) d’aide contre leurs ennemis. يُنصَرُونَ