Sourate 39 verset 9

Verset en arabe de la sourate 39 verset 9 :

أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًۭا وَقَآئِمًۭا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Est-ce que celui qui, aux heures de la nuit, reste en dévotion, prosterné et debout, prenant garde à l’au-delà et espérant la miséricorde de son Seigneur... Dis : "Sont-ils égaux, ceux qui savent et ceux qui ne savent pas ?" Seuls les doués d’intelligence se rappellent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(Le mécréant est-il pareil à) celui qui passe toute la nuit à prier et à se recueillir, prosterné ou debout, redoutant l’autre monde et espérant la miséricorde de son Seigneur ? Dis : « Ont-ils valeur égale, ceux qui savent et ceux qui ne savent pas ? » Seuls les esprits sagaces savent se rappeler les esprits sagaces.

Traduction par Rachid Maash :

Celui qui agit ainsi est-il comparable à celui qui, aux heures de la nuit, se voue pieusement à son Seigneur, prosterné ou debout, animé par la crainte du châtiment de l’au-delà et l’espoir d’obtenir Sa miséricorde ? Dis : « Ceux qui savent sont-ils comparables à ceux qui ne savent pas ? » Non, mais seuls les hommes doués de raison en sont conscients.

Analyse mot par mot :

1 Ou qui أَمَّنْ
2 (est) lui هُوَ
3 obéissant قَٰنِتٌ
4 (pendant des) périodes ءَانَآءَ
5 (de) la nuit ٱلَّيْلِ
6 (en étant) prosterné سَاجِدًۭا
7 et debout, وَقَآئِمًۭا
8 se méfiant avec peur يَحْذَرُ
9 (de) l’au-delà ٱلْءَاخِرَةَ
10 et espérant وَيَرْجُوا۟
11 (La) Miséricorde رَحْمَةَ
12 (de) son Maître ? » رَبِّهِۦ
13 Dis : قُلْ
14 « Est-ce que هَلْ
15 sont égaux يَسْتَوِى
16 ceux qui ٱلَّذِينَ
17 savent يَعْلَمُونَ
18 et ceux qui وَٱلَّذِينَ
19 ne لَا
20 savent (pas) ? » يَعْلَمُونَ
21 Seulement إِنَّمَا
22 se rappellent يَتَذَكَّرُ
23 (ceux) doués أُو۟لُوا۟
24 (des) intellects. ٱلْأَلْبَٰبِ