Sourate 3 verset 188

Verset en arabe de la sourate 3 verset 188 :

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍۢ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ne pense point que ceux-là qui exultent de ce qu’ils ont fait, et qui aiment qu’on les loue pour ce qu’ils n’ont pas fait, ne pense point donc, qu’ils trouvent une échappatoire au châtiment. Pour eux, il y aura un châtiment douloureux!

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ne compte pas ceux qui jubilent de ce qu’ils ont accompli (comme œuvres), ou qui aiment à être loués de ce qu’ils n’ont pas fait, ne les compte donc pas à l’abri du supplice, car ils auront un très douloureux supplice.

Traduction par Rachid Maash :

Ne crois surtout pas que ceux qui se réjouissent de leurs œuvres et qui aiment être loués pour ce qu’ils n’ont pas accompli, ne crois surtout pas qu’ils échapperont au châtiment. Ils sont, au contraire, voués à de douloureux tourments.

Analyse mot par mot :

1 Ne لَا
2 pense (pas) du tout تَحْسَبَنَّ
3 (que) ceux qui ٱلَّذِينَ
4 se réjouissent يَفْرَحُونَ
5 de ce qu’ بِمَآ
6 ils ont amené أَتَوا۟
7 et aiment وَّيُحِبُّونَ
8 qu’ أَن
9 ils soient complimentés يُحْمَدُوا۟
10 pour ce que بِمَا
11 ne pas لَمْ
12 ils ont fait, يَفْعَلُوا۟
13 donc ne فَلَا
14 pensez (pas) du tout (au sujet d’)eux تَحْسَبَنَّهُم
15 (qu’ils seront) du tout des gens qui échappent بِمَفَازَةٍۢ
16 au مِّنَ
17 [le] châtiment. ٱلْعَذَابِ
18 Et (il y aura) pour eux وَلَهُمْ
19 un châtiment عَذَابٌ
20 douloureux. أَلِيمٌۭ