Sourate 3 verset 152

Verset en arabe de la sourate 3 verset 152 :

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les tuiez sans relâche, jusqu’au moment où vous avez fléchi, où vous vous êtes disputés à propos de l’ordre donné, et vous avez désobéi après qu’Il vous eut montré (la victoire) que vous aimez! Il en était parmi vous qui désiraient la vie d’ici-bas et il en était parmi vous qui désiraient l’au-delà. Puis Il vous a fait reculer devant eux, afin de vous éprouver. Et certes, Il vous a pardonné. Et Allah est Détenteur de la grâce envers les croyants .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Allah a tenu Sa promesse envers vous lorsque, par Sa permission, vous les tailliez par vos épées, jusqu’au moment où vous avez faibli, vous avez disputé les ordres, puis vous les avez carrément enfreints, alors qu’Il vous avait laissés entrevoir ce que vous aimiez. Parmi vous, il en était qui voulaient ce bas monde, et il en était qui voulaient l’autre monde. Puis, pour vous mettre à l’épreuve, Il vous a fait fuir devant eux. Mais Il vous a déjà pardonné, car Allah est Plein de Faveurs pour les croyants.

Traduction par Rachid Maash :

Allah a bel et bien tenu Sa promesse envers vous lorsqu’Il vous a permis d’écraser vos ennemis au début de la bataille, jusqu’au moment où, Allah vous ayant fait entrevoir la victoire que vous espériez, vous avez cédé après vous être opposés au sujet des consignes données que vous avez finalement transgressées. Certains parmi vous convoitaient les biens de ce monde, tandis que d’autres aspiraient à la récompense de l’au-delà. Il vous fit alors reculer devant eux afin de vous éprouver. Mais Il vous a finalement accordé Son pardon, car Allah est toute bonté envers les croyants.

Analyse mot par mot :

1 Et très certainement وَلَقَدْ
2 a complété (envers) vous صَدَقَكُمُ
3 Allâh ٱللَّهُ
4 Sa promesse وَعْدَهُۥٓ
5 quand إِذْ
6 vous les avez tués تَحُسُّونَهُم
7 par Sa permission بِإِذْنِهِۦ
8 jusqu’au حَتَّىٰٓ
9 (moment) quand إِذَا
10 vous avez perdu courage فَشِلْتُمْ
11 et vous vous êtes disputés وَتَنَٰزَعْتُمْ
12 au sujet de فِى
13 l’ordre ٱلْأَمْرِ
14 et avez désobéi وَعَصَيْتُم
15 [] مِّنۢ
16 après بَعْدِ
17 qu’ مَآ
18 Il vous a montré أَرَىٰكُم
19 ce que مَّا
20 vous aimez. تُحِبُّونَ
21 (Il y a) parmi vous مِنكُم
22 celui qui مَّن
23 veut يُرِيدُ
24 l’ici-bas ٱلدُّنْيَا
25 et (il y a) parmi vous وَمِنكُم
26 celui qui مَّن
27 veut يُرِيدُ
28 l’au-delà. ٱلْءَاخِرَةَ
29 Puis ثُمَّ
30 Il vous a fait détourner صَرَفَكُمْ
31 d’eux عَنْهُمْ
32 afin qu’Il vous teste sévèrement et visiblement. لِيَبْتَلِيَكُمْ
33 Et très certainement وَلَقَدْ
34 Il a pardonné sans châtier عَفَا
35 à vous. عَنكُمْ
36 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
37 (Le) Possesseur ذُو
38 (de) faveur فَضْلٍ
39 envers عَلَى
40 les croyants. ٱلْمُؤْمِنِينَ