Sourate 2 verset 273

Verset en arabe de la sourate 2 verset 273 :

لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًۭا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًۭا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Aux nécessiteux qui se sont confinés dans le sentier d’Allah, ne pouvant parcourir le monde, et que l’ignorant croit riches parce qu’ils ont honte de mendier - tu les reconnaîtras à leur aspects - Ils n’importunent personne en mendiant. Et tout ce que vous dépensez de vos biens, Allah le sait parfaitement.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(Vos dépenses en aumône iront) aux pauvres qui ont été retenus sur le chemin d’Allah, incapables de sillonner librement le monde, et que l’ignorant croit riches parce que, par pudeur, (ils n’osent pas demander la charité). Tu les reconnaîtras à leurs signes particuliers : ils n’incommodent pas les gens en mendiant avec insistance. Et Tout ce que vous dépensez comme biens Allah le Sait parfaitement.

Traduction par Rachid Maash :

Que vos aumônes aillent aux pauvres qui, entièrement voués à la cause d’Allah, ne peuvent parcourir le monde en quête de subsistance. Celui qui ignore leurs conditions les croit au-dessus du besoin parce qu’ils s’abstiennent de quémander et d’importuner les gens. Ils sont pourtant reconnaissables à leurs traits distinctifs. Vous ne ferez aucun don par charité sans qu’Allah n’en ait connaissance.

Analyse mot par mot :

1 Pour les pauvres لِلْفُقَرَآءِ
2 qui ٱلَّذِينَ
3 ont été restreints أُحْصِرُوا۟
4 dans فِى
5 (la) cause سَبِيلِ
6 (d’)Allâh ٱللَّهِ
7 (alors que) ne pas لَا
8 ils sont capables يَسْتَطِيعُونَ
9 (de) voyage ضَرْبًۭا
10 sur فِى
11 la terre ٱلْأَرْضِ
12 (dans l’état où) les penserait يَحْسَبُهُمُ
13 l’ignorant ٱلْجَاهِلُ
14 riches أَغْنِيَآءَ
15 à cause de مِنَ
16 l’abstinence, ٱلتَّعَفُّفِ
17 tu les reconnais تَعْرِفُهُم
18 par leur signe. بِسِيمَٰهُمْ
19 Ne pas لَا
20 ils demandent يَسْـَٔلُونَ
21 (aux) gens ٱلنَّاسَ
22 (par) gêne. إِلْحَافًۭا
23 Et quoi que وَمَا
24 vous dépensez تُنفِقُوا۟
25 de مِنْ
26 bien, خَيْرٍۢ
27 alors certes, فَإِنَّ
28 Allâh (est) ٱللَّهَ
29 de lui بِهِۦ
30 parfaitement savant. عَلِيمٌ