Sourate 2 verset 233

Verset en arabe de la sourate 2 verset 233 :

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍۢ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍۢ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et les mères, qui veulent donner un allaitement complet, allaiteront leurs bébés deux ans complets. Au père de l’enfant de les nourrir et vêtir de manière convenable. Nul ne doit supporter plus que ses moyens. La mère n’a pas à subir de dommage à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Même obligation pour l’héritier. Et si, après s’être consultés, tous deux tombent d’accord pour décider le sevrage, nul grief à leur faire. Et si vous voulez mettre vos enfants en nourrice, nul grief à vous faire non plus, à condition que vous acquittiez la rétribution convenue, conformément à l’usage. Et craignez Allah, et sachez qu’Allah observe ce que vous faites.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Les mères qui voudraient mener l’allaitement à son terme allaiteront leurs enfants deux années entières. Au père (de l’enfant), il incombe de les nourrir et de les vêtir convenablement. Nul n’est tenu de supporter au-delà de ses moyens. La mère n’a pas à se nuire à cause de son enfant, pas plus que le père (à cause) de son enfant. À l’héritier, il incombe la même chose. Si, après concertation, les deux (conjoints) décident le sevrage (de leur enfant), il ne leur sera fait aucun grief. Et si vous souhaitez confier vos enfants à une nourrice, il ne vous sera fait, non plus, aucun grief, pourvu que vous remettiez ce qui est dû dans les règles convenues. Craignez Allah, et sachez qu’Allah Voit absolument ce que vous faites.

Traduction par Rachid Maash :

La mère qui désire mener l’allaitement à son terme allaitera son enfant deux années entières. Au père alors de pourvoir, selon l’usage et ses moyens, à l’entretien et à l’habillement de cette dernière, nul ne pouvant se voir imposer une charge supérieure à ce qu’il peut supporter. L’enfant ne doit pas être un moyen pour la mère de porter préjudice au père, ni pour ce dernier de nuire à la mère. La même charge incombe aux héritiers. Si le père et la mère décident d’un commun accord de sevrer l’enfant avant l’âge de deux ans, ils ne commettent aucun péché. Et si vous décidez de mettre vos enfants en nourrice, vous ne commettez là encore aucun péché, à condition de vous acquitter gracieusement du salaire convenu. Craignez Allah et sachez qu’Il voit parfaitement ce que vous faites.

Analyse mot par mot :

1 Et les mères وَٱلْوَٰلِدَٰتُ
2 allaiteront يُرْضِعْنَ
3 leurs enfants أَوْلَٰدَهُنَّ
4 (pour) deux années حَوْلَيْنِ
5 complètes كَامِلَيْنِ
6 pour quiconque لِمَنْ
7 veut أَرَادَ
8 qu’ أَن
9 il complète يُتِمَّ
10 l’allaitement. ٱلرَّضَاعَةَ
11 Et (est obligatoire) au وَعَلَى
12 [le] père ٱلْمَوْلُودِ
13 [le] père لَهُۥ
14 leur approvisionnement رِزْقُهُنَّ
15 et leur habillage وَكِسْوَتُهُنَّ
16 avec le convenable. بِٱلْمَعْرُوفِ
17 Ne لَا
18 sera (pas) chargée تُكَلَّفُ
19 une âme نَفْسٌ
20 sauf إِلَّا
21 (conformément à) sa capacité. وُسْعَهَا
22 N’ لَا
23 a (pas) à subir de dommage تُضَآرَّ
24 une mère وَٰلِدَةٌۢ
25 à cause de son enfant بِوَلَدِهَا
26 et pas وَلَا
27 un père مَوْلُودٌۭ
28 un père لَّهُۥ
29 à cause de son enfant. بِوَلَدِهِۦ
30 Et (est obligatoire) à وَعَلَى
31 l’héritier ٱلْوَارِثِ
32 semblable مِثْلُ
33 (à) cela. ذَٰلِكَ
34 Et ensuite s’ فَإِنْ
35 ils veulent أَرَادَا
36 de la cessation de l’allaitement فِصَالًا
37 par عَن
38 accord mutuel تَرَاضٍۢ
39 d’eux deux مِّنْهُمَا
40 et de la consultation, وَتَشَاوُرٍۢ
41 alors (il n’y a) aucun فَلَا
42 péché جُنَاحَ
43 à eux deux. عَلَيْهِمَا
44 Et si وَإِنْ
45 vous voulez أَرَدتُّمْ
46 que أَن
47 vous demandez d’allaiter (à une autre femme) تَسْتَرْضِعُوٓا۟
48 vos enfants, أَوْلَٰدَكُمْ
49 alors (il n’y a) aucun فَلَا
50 péché جُنَاحَ
51 à vous عَلَيْكُمْ
52 quand إِذَا
53 vous payez سَلَّمْتُم
54 ce que مَّآ
55 vous avez donné ءَاتَيْتُم
56 avec le convenable. بِٱلْمَعْرُوفِ
57 Et craignez avec piété وَٱتَّقُوا۟
58 Allâh ٱللَّهَ
59 et sachez وَٱعْلَمُوٓا۟
60 qu’ أَنَّ
61 Allâh ٱللَّهَ
62 (est) de ce que بِمَا
63 vous faites تَعْمَلُونَ
64 parfaitement voyant. بَصِيرٌۭ