Sourate 10 verset 2

Verset en arabe de la sourate 10 verset 2 :

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌۭ مُّبِينٌ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Est-il étonnant pour les gens, que Nous ayons révélé à un homme d’entre eux : "Avertis les gens, et annonce la bonne nouvelle aux croyants qu’ils ont auprès de leur Seigneur une présence méritée [pour leur loyauté antérieure] ? Les mécréants dirent alors : "Celui-ci est certainement un magicien évident."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Est-il à ce point étonnant, aux yeux des hommes, que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux : « Avertis les hommes, annonce aux croyants cette heureuse nouvelle que le mérite de leurs œuvres les devancera auprès de leur Seigneur » ? Les mécréants ont dit alors: « C’est manifestement un magicien ! »

Traduction par Rachid Maash :

Est-il si étonnant pour les hommes que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux de les mettre en garde contre Notre châtiment et d’annoncer aux croyants que la digne récompense de leurs œuvres les attend auprès de leur Seigneur ? Les mécréants disent pourtant : « Il s’agit manifestement d’un sorcier ! »

Analyse mot par mot :

1 Est-ce qu’il est أَكَانَ
2 pour les gens لِلنَّاسِ
3 étonnant عَجَبًا
4 que أَنْ
5 Nous avons révélé أَوْحَيْنَآ
6 à إِلَىٰ
7 un homme رَجُلٍۢ
8 parmi eux مِّنْهُمْ
9 que : أَنْ
10 « Avertis أَنذِرِ
11 les gens ٱلنَّاسَ
12 et annonce bonnes nouvelles وَبَشِّرِ
13 ceux qui ٱلَّذِينَ
14 ont accepté la foi ءَامَنُوٓا۟
15 qu’(i y aura) أَنَّ
16 pour eux لَهُمْ
17 une position قَدَمَ
18 (de) bien mérité صِدْقٍ
19 auprès عِندَ
20 (de) leur Maître »? رَبِّهِمْ
21 Ont dit قَالَ
22 les mécréants : ٱلْكَٰفِرُونَ
23 « Certes, إِنَّ
24 celui-ci (est) هَٰذَا
25 certainement un magicien لَسَٰحِرٌۭ
26 clair. » مُّبِينٌ